Раздел «История песни»      
Песня «Генералы песчаных карьеров»


В 1971 году вышел фильм "Генералы песчаных карьеров" ("The Sandpit
Generals"; в видео-варианте "The Defiant") по роману Жоржи Амаду,
"Капитаны песка".

Фильм не получил признания в мире, однако в СССР,фильм стал культовым,особенно для нас 12-14 летних мальчишек ,большого гомельского еврейского двора,в рядом с которым осушили болота и появилось своя пустыня с водоемами в несколько километров намытого песка.Мы старались походить на тех беспризорников с фильма.
Фильм был детям до 16,и естественно нас не пускали , мы прятались в тяжелых занавесках выхода в период между сеансами и когда последующий сеанс заходил,мы вынырывали из зановесок и растворялись в зале.Я лично этот фильм смотрел раз пять,а другие поболей.

Но мой рассказ о песне с этого фильма.
Я долго искал эту ностальгическую песню в оригинале и с удивлением обнаружил ее интересную историю!
Историю песни прижившейся на нашей доисторической Родине на русском языке, сначала в исполнении ансамбля "Аккорд",( в 1970е, у меня у самого была пластинка гибкая с журнала кругозор!),а затем, в 1990 е, в исполнении "Несчастного случая". Но ее первым исполнителем в Союзе на русском языке был Аркадий Северный на концерте в Ленинграде в 1972 году,к сожалению я нашел только текст той песни,что он пел,но саму песню не нашел!

Вот слова песни в исполнении Аркадия Северного..Воспоминания.(Мож у кого есть эта песня в его исполнении дайте файл или ссылку,любопытно будет послушать?!)

Кому интересно будет послушать, песня в исполнении некоего Аркадия Северного:
http://muzofon.com/search/Аркадий%20северный%20генералы

Воспоминанья, словно солнца луч,
Последний луч осенних дней,
Мелькают снова на душе моей
Про дни, что был я вместе с ней.
Как жутко только этим прошлым жить,
Хочу забыть, но не забыть, но не забыть.


О той поре я часто вижу сны,
Во сне года летят назад,
Мне снится юность, снятся дни весны,
Мне снится вновь твой нежный взгдяд.
Во сне былое оживает вновь,
Но где же ты, моя любовь, моя любовь?


Меня разбудит неспокойный свет,
Свет непогасших фонарей,
Как чудо, утра жду, а утра нет,
Чтоб снова быть среди людей.
Чтобы сбежать(?) от сказки этих грёз,
Что через жизнь, что через жизнь я перенёс.


И целый день брожу я как во сне,
А ночью я как наяву.
И сердце то во льду, а то в огне
Уж сколько лет вот так живу.
Пора б, наверно, память погасить,
Её забыть, но не забыть, но не забыть.


Воспоминанья, словно солнца луч,
Последний луч осенних дней,
Мелькают снова на душе моей
Про дни, что был я вместе с ней.
Как жутко только этим прошлым жить,
Хочу забыть, но не забыть, но не забыть.


А здесь Русский текст - Ю.Цейтлин. в исполнении "Несчастного случая".



Но первый Автор и исполнитель оригинала этой песни в стиле
самба - Доривал Каимми (Dorival Caymmi, род. 1914 г.),
легендарный бразильский композитор и певец,
незаслуженно неизвестный в России (на фото).
В фильме "Генералы песчаных карьеров" он играет
одну из ролей.


Но неправильно считать ее песней из фильма. В бразильском кино в
качестве звуковых дорожек часто используются национальные хиты.
В данном случае использована "Рыбацкая сюита", написанная Каимми
в 1957 году. Послушайте ее в составе попурри, прозвучавшего
в программе Винисиуса де Мораеса "Зум Зум". Подводку в начале трека
исполняет сам Винисиус де Мораес, имя которого многое говорит
любителям босса новы.
Suitе dоs Реsсаdоrеs

"Марш рыбаков" - еще одна авторская версия, в ином темпе, с немного
измененным мотивом, с пластинки "Caymmi And The Girls From Bahia" (1965):
Маrchа dоs Реsсаdоrеs

Можно также встретить "Рыбацкую сюиту" под названием "История рыбаков"
(História dos Pescadores), а ее часть, звучащую в заставке "Генералов
песчаных карьеров", как "Песню отплытия" (Canção da Partida).

Две интересные записи популярных бразильских певиц - Нары Леао (1965)
и Марии Бетании (1999, в составе попурри):
Маriа Веthâniа - Suite dоs Реsсаdоrеs

Nаrа Lеãо - Suite dоs Реsсаdоrеs


Жоржи Амаду и Доривал Каимми






Баия, северо-восток
Бразилии,
родина Ж.Амаду
и Д.Каимми,
место действия
"Генералов песчаных карьеров"


В оригинале текст представляет собой песню рыбака, отправляющегося в море и обращающегося к своей жене:

Minha jangada vai sair pro mar,
моя жангада(традиционный парусный плот) выйдет в море Vou trabalhar, meu bem querer,
я буду работать, любимая моя Se Deus quiser quando eu voltar do mar
если Богу будет угодно, то когда я вернусь с моря Um peixe bom eu vou trazer.
привезу хороший улов Meus companheiros também vão voltar
мои товарищи тоже вернутся E a Deus do céu vamos agradecer.
и мы возблагодарим Бога на небесах В Suitе dоs pеsсаdоrеs следующий фрагмент поёт женский голос:

Adeus, adeus,
прощай, прощай Pescador não se esqueça de mim.
рыбак, не забывай меня Vou rezar pra ter bom tempo, meu bem,
я буду молиться, чтобы стояла хорошая погода / чтобы всё было хорошо Pra não ter tempo ruim.
чтобы не было плохой погоды / чтобы ничего не было плохого Vou fazer sua caminha macia
я сделаю твой путь ровным / гладким Perfumada de alecrim.
и благоухающим розмарином (пееревод с португальского ГрЫни)
Список историй песен
Статьи Журнала советов
Все публикации