Раздел «История песни»      
Песня «Mack the Knife»

Mack the Knife

Композитор: Курт Вейль
Автор текста: Джон Гэй, Бертольд Брехт
Год: 1927

В Детройте не было организованных банд в 1728 году, когда впервые появился персонаж, известный под именем Мак-Нож (Mack the Knife). В то время в Форте Детройт, располагавшемся неподалеку от пролива Эри (Detroit du Herie), жило всего около тридцати семей, и никто из них не состоял в преступных бандах. Вообще-то песня отсылает нас скорее к Лондону, чем к Детройту, и больше к политикам, чем к уличным шайкам.

Персонаж по имени МакХит, позже ставший Маком-Ножем, впервые появился в "Опере нищих» Джона Гэя (1685-1732). Джон Гэй был популярным английским драматургом и поэтом, другом и соавтором Джонатана Свифта и Александра Поупа.

У. Хогарт. Сцена VI из «Оперы нищего», 1731 г.«Опера нищих» - это комедийная опера-баллада, первое произведение такого жанра, которая произвела настоящий фурор на лондонской театральной сцене. Гэй использует своих персонажей, преступников из низших слоев общества, как сатиру на правительство и высшее общество. С тех пор такой прием используется довольно часто. Полтора века спустя главные герои оперы «Пейзанские пираты» Гилберта и Салливена говорят, что они честнее многих коронованных правителей. Ну а в наше время разве Боб Дилан не написал «воруй понемногу, и тебя посадят в тюрьму, воруй по-крупному, и тебя сделают королем»?

Главный герой «Оперы нищих» - головорез и вор по имени МакХит. Он пылкий романтик, воришка-джентльмен, этакий Робин Гуд. Он вежлив с теми, кого обворовывает, избегает насилия и, не забывая о безупречных манерах, изменяет своей жене. Персонажа принято трактовать как сатиру частично на сэра Роберта Уолпола, видного британского политика того времени.

«Опера нищих» имела огромный успех с первой постановки в 1728 году, и ее продолжали ставить много лет подряд. Это была первая музыкальная пьеса, поставленная в колониальном Нью-Йорке, ее любил Джордж Вашингтон.

Теперь перенесемся примерно на 200 лет вперед, в Европу после Первой Мировой войны и обратимся к Бертольду Брехту (1898-1956). Первая мировая война произвела революцию в искусстве. Авангард, пришедший после войны в отчаяние, принял концепцию антигероя. Пьеса Гэя воскресла к жизни в Англии в 1920 году, и Брехт подумал, что ее можно переосмыслить так, чтобы она отвечала новой эпохе - кому же быть антигероем, если не МакХиту? Так что в 1927 году «Оперу» перевели для него на немецкий язык, и он начал писать свою «Трехгрошовую оперу».

Над адаптацией Брехт работал вместе с Куртом Вейлем (1900-1950). Он не просто перевел пьесу Гэя, он переработал ее таким образом, что в ней отразился декаданс всего того периода в целом и Веймарской республики в частности.

В основном Брехт писал и адаптировал слова, а Вейль писал и адаптировал музыку. На смену старинным балладам Гэя пришли фокстроты и танго. Только одна мелодия Гэя сохранилась в новом произведении. Новая пьеса  - это пародия на законы оперы, ее романтическую лиричность и счастливый конец.

Главный герой - по-прежнему МакХит, но МакХит изменившийся. Теперь его зовут Мэкки-Нож. В то время как МакХит Гэя был воришкой-джентльменом, Мэкки Брехта - отпетый мошенник. Это уже не Робин Гуд, это безжалостный убийца, главарь шайки уличных воров и разбойников. Он называет свое занятие «делами», а себя «деловым человеком». Но несмотря на это, персонажу удается вызвать у зрителя сочувствие.

Итак, мы наконец-то добрались до вашей песни, «Баллады Мэкки-Ножа» (Die Moritat von Mackie Messer) из «Трехгрошовой оперы».  Песню добавили в самую последнюю минуту, чтобы удовлетворить тщеславие тенора Гаральда Паульсона, который играл МакХита. Она исполнялась «от автора» баллады, чтобы представить персонажа. Суть песни такова: «Вы только посмотрите, кто выходит на сцену - это же Мэкки-Нож, вор и убийца, поджигатель и насильник».

Премьера версии Брехта и Вейля состоялась в Германии в 1928 году, и пьеса немедленно стала хитом. В том же году ее уже показывали по всей Европе, от Франции до России. С 1928 по 1933 год ее перевели на 18 языков и показали более 10000 раз.

В 1933 году Гиффорд Кокран и Джеррольд Кримски впервые перевели «Трехгрошовую оперу» на английский и привезли ее в Нью-Йорк.  Всего существует как минимум восемь переводов оперы на английский язык. В 50-е годы Марк Блицштейн написал адаптацию оперы, слегка обелив «Мэкки-Ножа» и опустив последние две строчки про поджоги и изнасилования. В новой постановке в Нью-Йорке по переводу Блицштейна в оперу вернулась Лотте Ленья, вдова Курта Вейля - она выступала в первой оригинальной постановке в Берлине в 1928 году.

Подчищенная версия Блицштейна наиболее известна в англоговорящих странах, и несомненно вы слышали именно ее. Луи Армстронг сделал песню знаменитой в 1955 году, сделав из нее удивительную джазовую композицию. Песня в исполнении Бобби Дарина в 1958 году занимала первое место хит-парадов много недель подряд и получила Грэмми как лучшая песня. Ее исполняли в стиле баллады, джаз и рок многие великие музыканты, включая Эллу Фицджеральд и Розмари Клуни.

В 70-е Джозеф Папп поручил Ральфу Манхейму и Джону Уиллетту сделать адаптацию/перевод «более верный» оригиналу Брехта. Так что если вас удивило упоминание поджогов и изнасилований, то в переводе Уиллетта строки, опущенные у Блицштейна, присутствуют.

Раз уж мы упомянули о высоком - вершине, которую покорил Луи Армстронг, будет только справедливо рассказать, как низко пала песня в  80-е годы - ее использовали в ролике МакДоналдс «Мак сегодня ночью», рекламирующем БигМак - как же низко падение великих мира сего.



Oh, the shark, has, pretty teeth, dear....and he shows them, pearly white
Just a jackknife, has MacHeath, yeah.....and he keeps it, out of sight
When the shark bites, with his teeth, dear....scarlet billows start to spread
Fancy gloves, though, wears MacHeath, yeah..so there's not a trace, hmmmm of red


On the sidewalk...Sunday morning, ...lies a body oozin' life
Someone's sneakin' 'round the corner...is the someone, Mack the Knife?


From a tugboat.... by the river..... a cement bag's, droopin' down
Yeah, the cement's just for the weight, dear...bet you Mack, he's back in town
Looky here Louie Miller, disappeared dear...after drawing, out his cash
And MacHeath spends, like a sailor...did our boy do, somethin' rash?


Sukey Tawdry, Jenny Diver.. Lotte Lenya, Sweet Lucy Brown
Oh, the line forms on the right, dears.....now that Macky's back in town
Список историй песен
Статьи Журнала советов
Все публикации